1 |
23:58:14 |
rus-spa |
gen. |
отпускник |
veraneante |
Scorrific |
2 |
23:34:20 |
rus-spa |
gen. |
отрывок из литературного произведения |
trozo de lectura |
Scorrific |
3 |
23:23:59 |
eng-rus |
electric. |
overcurrent |
токовая перегрузка |
tha7rgk |
4 |
23:23:46 |
eng-rus |
AI. |
cycle of rule execution |
цикл выполнения правил (механизма логического вывода в экспертной системе) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:22:33 |
eng-rus |
AI. |
salience value |
уровень приоритета (правила в экспертной системе) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:21:27 |
eng-rus |
AI. |
salience |
приоритет (правила в экспертной системе) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:20:46 |
eng-rus |
AI. |
dynamic salience |
динамический приоритет (для правила в экспертной системе) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:19:14 |
eng-rus |
lit. |
be referred to |
называться |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:00:11 |
eng-ukr |
med. |
juvenile idiopathic arthritis |
ювенільний ревматоїдний артрит |
Yuriy Sokha |
10 |
22:52:31 |
eng-ukr |
biochem. |
disease-modifying antirheumatic drug |
протиревматичний препарат, який модифікує перебіг захворювання (DMARD) |
Yuriy Sokha |
11 |
22:52:18 |
eng-rus |
sport. |
cut the lead |
сократить отставание в счете (Nick Bonino slides in behind the defense and puts home the feed from Rocco Grimaldi to get Predators on the board and cut the lead to one.) |
aldrignedigen |
12 |
22:47:22 |
eng-rus |
law |
give at least 3 months written notice prior to |
прислать письменное уведомление за три месяца до |
elsid |
13 |
22:43:38 |
eng-ukr |
biochem. |
citrullinated peptide |
цитрулінований пептид |
Yuriy Sokha |
14 |
22:31:54 |
eng |
abbr. nautic. |
FOBAS |
Fuel Oil Bunker Analysis and Advisory Service |
pelipejchenko |
15 |
22:27:54 |
eng-rus |
footb. |
penalty appeal |
требование назначить пенальти (The VAR checked the penalty appeal for handball against Trent Alexander-Arnold and confirmed the on-field decision that it did not meet the considerations for a deliberate handball.) |
aldrignedigen |
16 |
22:25:22 |
eng-rus |
footb. |
appeal for a penalty |
требовать назначить пенальти (Suarez, however, seemed to momentarily forget that Arias' job is to stop shots with his hands and appealed for a penalty, gesticulating to the referee by pointing to his own hand.) |
aldrignedigen |
17 |
22:04:53 |
rus-ger |
insur. |
Швейцарский фонд страхования от несчастных случаев |
Schweizerische Unfallversicherungsanstalt |
Эсмеральда |
18 |
21:59:19 |
rus-ger |
med. |
манипуляционная |
Manipulationsraum |
4uzhoj |
19 |
21:39:22 |
rus-ita |
fant./sci-fi. |
вселиться |
essere posseduto (il suo cane è posseduto dallo spirito di sua madre в его собаку вселился дух его матери) |
Незваный гость из будущего |
20 |
21:28:35 |
eng-rus |
med. |
concurrent diseases |
сопутствующие заболевания (patients with concurrent cardiovascular or respiratory diseases) |
ART Vancouver |
21 |
20:53:07 |
eng-rus |
met. |
small channel |
малоразмерный швеллер |
Moonranger |
22 |
20:39:09 |
rus-ger |
inf. |
камни для писсуаров |
Urinalsteine |
marinik |
23 |
20:36:34 |
rus-spa |
comp. |
интеллектуальная информационная система |
sistema de información inteligente |
Guaraguao |
24 |
20:35:31 |
eng-rus |
inf. |
sandbag |
прибедняться |
Nrml Kss |
25 |
20:33:07 |
eng-rus |
pharm. |
polyvalent bacterial lysate |
поливалентный бактериальный лизат (PBL • ПБЛ) |
4uzhoj |
26 |
20:30:53 |
rus-ger |
trav. |
см. Campinggasflasche |
Campingflasche |
marinik |
27 |
20:16:38 |
eng-rus |
fin. |
T-copy |
на уведомительной основе (T-Copy mode forwards copies to a copy destination while the original message is immediately forwarded to the receiver, without waiting for authorisation. This mechanism provides an ideal solution for risk, cash or collateral management, monitoring and reporting. В букве Т горизонтальная черта обозначает беспрепятственную передачу сообщения получателю и отведение информационной копии третьей стороне, то есть это происходит "на уведомительной основе".) |
Elena_afina |
28 |
20:13:55 |
eng-rus |
telecom. |
flow rate |
процедура |
Svetozar |
29 |
20:13:16 |
eng |
abbr. bank. |
OAG |
Office of the Auditor General |
Elena_afina |
30 |
20:12:44 |
eng-rus |
sport. |
go in goal |
стоять на воротах |
purrga |
31 |
20:12:37 |
eng-rus |
inf. |
humor |
уступить |
Nrml Kss |
32 |
20:10:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
separation grid |
дистанционирующая решётка (решетка, разделяющая ТВЭЛы в ТВС) |
Ananaska |
33 |
20:09:42 |
eng-rus |
nucl.pow. |
separation grid |
дистанцирующая решётка (решетка, разделяющая ТВЭЛы в ТВС) |
Ananaska |
34 |
20:01:49 |
eng-rus |
gen. |
who do you take after to be so |
в кого ты такой (stubborn, smart, stupid, cute, rude) |
Nrml Kss |
35 |
19:53:52 |
rus-ger |
gen. |
ну, будет ... будет ... |
Schon gut, schon gut! |
Супру |
36 |
19:50:22 |
eng-rus |
gen. |
be built upon something |
зиждиться на |
Nrml Kss |
37 |
19:48:49 |
eng-rus |
gen. |
solace |
отдушина |
Nrml Kss |
38 |
19:48:40 |
eng-rus |
met. |
ribbed sheet |
рифленый лист |
Moonranger |
39 |
19:44:16 |
eng-rus |
nautic. |
FOBAS |
служба для проведения лабораторных анализов бункерного топлива по основным физико-химическим показателям и выдаче рекомендаций по рациональному использованию бункерного топлива на судне (Fuel Oil Bunker Analysis and Advisory Service) |
pelipejchenko |
40 |
19:43:12 |
eng-rus |
nautic. |
Fuel Oil Bunker Analysis and Advisory Service |
служба для проведения лабораторных анализов бункерного топлива по основным физико-химическим показателям и выдаче рекомендаций по рациональному использованию бункерного топлива на судне (FOBAS) |
pelipejchenko |
41 |
19:40:16 |
eng-rus |
polym. |
chemical blowing agent |
химический вспениватель |
Alexander Oshis |
42 |
19:39:46 |
eng-rus |
polym. |
chemical blowing agent |
химический вспенивающий агент |
Alexander Oshis |
43 |
19:38:31 |
eng-rus |
polym. |
physical blowing agent |
физический вспенивающий агент |
Alexander Oshis |
44 |
19:38:17 |
rus-ger |
med. |
процедурная медсестра |
Manipulationsschwester (процедурный кабинет – der Manipulationsraum) |
jurist-vent |
45 |
19:38:00 |
eng-rus |
med.appl. |
steam sterilization |
паровая стерилизация |
zhvir |
46 |
19:36:50 |
eng-rus |
pharma. |
lyophilised |
лиофилизированный |
MichaelBurov |
47 |
19:34:07 |
eng-rus |
busin. |
parent section |
профиль из основного металла |
Moonranger |
48 |
19:28:19 |
rus-fre |
gen. |
прощупывать |
pressentir |
Lucile |
49 |
19:27:57 |
eng-rus |
inf. |
spray |
газовый баллончик |
Abysslooker |
50 |
19:20:55 |
eng-rus |
gen. |
nominee holding |
номинальное держание (A share holding registered in a name other than that of the real owner. This is sometimes done for sheer convenience, for example when unit trust hold shares which are ultimately the property of their own unit-holders. In other cases it is done to avoid revealing the identity of the owner, for example when shares are being acquired prior to a takeover bid. OE) |
Alexander Demidov |
51 |
19:12:38 |
eng-rus |
gen. |
deep wish |
заветное желание |
Abysslooker |
52 |
19:01:08 |
rus-ger |
med. |
стомированный больной |
Stomapatient |
jurist-vent |
53 |
18:40:14 |
eng-rus |
gen. |
to you |
для вас (Для вас – мистер Джонс.) |
suburbian |
54 |
18:33:31 |
eng |
pharma. |
Ribavirin |
RBV |
Ivan Pisarev |
55 |
18:33:06 |
eng-rus |
pharma. |
ribavirin |
рибавирин |
Ivan Pisarev |
56 |
18:31:54 |
rus |
pharma. |
Рибавирин |
РБВ |
Ivan Pisarev |
57 |
18:31:42 |
rus |
pharma. |
Рибавирин |
Ribavirin |
Ivan Pisarev |
58 |
18:31:12 |
rus |
abbr. |
РБВ |
Рибавирин |
Ivan Pisarev |
59 |
18:23:57 |
rus-heb |
archit. |
козырёк |
גגון |
Баян |
60 |
18:23:16 |
rus-heb |
auto. |
багажник на крыше |
גגון |
Баян |
61 |
18:23:04 |
rus-heb |
archit. |
навес |
גגון |
Баян |
62 |
18:20:04 |
rus |
abbr. pharma. |
ИФН-α |
интерферрон-α |
Ivan Pisarev |
63 |
17:59:54 |
eng-rus |
gen. |
exalted lyrics |
возвышенное стихотворение |
sixthson |
64 |
17:54:32 |
eng-rus |
formal |
for affixing to certificates |
для справок |
zhvir |
65 |
17:45:20 |
rus-heb |
avia. |
авиаэкипаж |
צוות אוויר |
Баян |
66 |
17:37:18 |
eng-rus |
med. |
acute hepatitis C |
острый гепатит C |
Ivan Pisarev |
67 |
17:36:10 |
rus |
abbr. med. |
ОГС |
острый гепатит C |
Ivan Pisarev |
68 |
17:08:24 |
rus-ger |
gen. |
манеры |
Gehabe |
Andrey Truhachev |
69 |
17:05:43 |
rus-ger |
fig. |
нравиться |
schmecken |
Bedrin |
70 |
16:49:35 |
rus-heb |
avia. |
Управление гражданской авиации до 2005 г. |
מנהל התעופה האזרחית |
Баян |
71 |
16:49:04 |
rus-heb |
avia. |
Ведомство гражданской авиации |
רשות התעופה האזרחית (с 2005 г.) |
Баян |
72 |
16:34:50 |
rus-heb |
avia. |
Варшавская конвенция |
אמנת ורשה (для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок) |
Баян |
73 |
16:34:22 |
rus-heb |
avia. |
Монреальская конвенция |
אמנת מונטריאול (для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок) |
Баян |
74 |
16:32:16 |
eng-rus |
gen. |
tracking abilities |
способность выслеживать (Marrok’s tracking abilities had impressed the horses so much that they had given him the name Tracker) |
Сова |
75 |
16:29:42 |
rus-heb |
avia. |
закон "Об авиатранспорте" |
חוק התובלה האוירית |
Баян |
76 |
16:25:14 |
rus-heb |
avia. |
авиабилет |
כרטיס טיסה |
Баян |
77 |
16:23:55 |
eng-rus |
gen. |
call someone's bluff |
за ушко, да на солнышко (He insisted that he could run faster than me, but when I called his bluff, he suddenly said he had to go home.) |
Anna 2 |
78 |
16:23:42 |
rus-heb |
avia. |
авиаперевозчик |
מוביל אווירי |
Баян |
79 |
16:22:54 |
rus-heb |
avia. |
закон "Об услугах авиаперевозок" |
חוק שירותי תעופה |
Баян |
80 |
16:22:51 |
rus-ger |
med. |
сестринский пост |
Schwesternstützpunkt |
jurist-vent |
81 |
16:17:10 |
rus-heb |
avia. |
комбинированный рейс в нескольких направлениях |
טיסה משולבת |
Баян |
82 |
16:16:14 |
eng-rus |
dermat. |
Sneddon Wilkinson subcorneal pustulosis |
субкорнеальный пустулёз Снеддона-Уилкинсона ( mediasphera.ru) |
Min$draV |
83 |
16:07:42 |
rus-ger |
gen. |
выведать |
vorfühlen (=erkunden: du solltest wegen der Reise bei deinen Eltern vorfühlen ) |
Andrey Truhachev |
84 |
16:02:12 |
rus-heb |
gen. |
оператор |
מפעיל |
Баян |
85 |
16:00:53 |
rus-ger |
gen. |
разузнать |
vorfühlen (du solltest wegen der Reise bei deinen Eltern vorfühlen) |
Andrey Truhachev |
86 |
15:57:43 |
rus-heb |
avia. |
Администрация аэропортов |
רשות שדות התעופה |
Баян |
87 |
15:56:07 |
rus-ger |
gen. |
расспрашивать |
vorfühlen ( vorsichtig [bei jemandem] zu erkunden versuchen; du solltest wegen der Reise bei deinen Eltern vorfühlen ) |
Andrey Truhachev |
88 |
15:44:32 |
rus-ger |
med. |
с возраста Х лет |
ab dem X. LJ |
paseal |
89 |
15:39:39 |
rus-ger |
med. |
палатное отделение |
Bettenstation |
jurist-vent |
90 |
15:37:39 |
eng-rus |
slang |
find out |
пробить |
4uzhoj |
91 |
15:36:27 |
rus-heb |
avia. |
чартерная авиакомпания |
חברת שֶׂכֶר |
Баян |
92 |
15:35:48 |
rus-heb |
avia. |
чартерный рейс |
טיסת שֶׂכֶר |
Баян |
93 |
15:34:49 |
eng-rus |
mil., artil. |
manhandle into position |
выкатить на позицию |
Andrey Truhachev |
94 |
15:34:05 |
eng-rus |
mil., artil. |
manhandle into position |
выкатывать на позицию |
Andrey Truhachev |
95 |
15:31:15 |
rus-ger |
mil., artil. |
выкатить на позицию |
in Stellung bringen (орудие) |
Andrey Truhachev |
96 |
15:31:14 |
eng-rus |
gen. |
internet expert |
интернет-гуру ("признанный авторитет по вопросам интернета", согласно Вики-словарю) |
hellamarama |
97 |
15:27:44 |
eng-rus |
bank. |
Systemically Important Credit Institutions Supervision Department |
Департамент надзора за системно значимыми кредитными организациями |
Jasmine_Hopeford |
98 |
15:22:26 |
rus-fre |
gen. |
играть в салки |
jouer au loup |
e.p.80 |
99 |
15:17:27 |
rus-ger |
mil. |
разведгруппы, проводящие разведку боем |
vorfühlende Spähtrupps |
Andrey Truhachev |
100 |
15:14:08 |
eng-rus |
gen. |
North-East Expressway |
Северо-Восточная хорда (mos.ru) |
denghu |
101 |
15:13:40 |
eng-rus |
gen. |
North-West Expressway |
Северо-Западная хорда (mos.ru) |
denghu |
102 |
15:12:33 |
rus-ger |
gen. |
хорошо организованный |
gut organisiert (о мероприятии, концерте итд) |
Andrey Truhachev |
103 |
15:11:39 |
rus-ger |
gen. |
хорошо организованный |
gut aufgezogen (о мероприятии, концерте итд) |
Andrey Truhachev |
104 |
15:04:10 |
rus-ger |
st.exch. |
фондовый рынок |
Börsenmarkt |
Andrey Truhachev |
105 |
15:02:35 |
rus-ger |
st.exch. |
организованный фондовый рынок |
geregelter Börsenmarkt |
Andrey Truhachev |
106 |
15:00:39 |
eng-rus |
st.exch. |
organized stock market |
организованный фондовый рынок |
Andrey Truhachev |
107 |
14:59:41 |
eng-rus |
gen. |
established brand |
зарекомендовавший себя бренд |
hellamarama |
108 |
14:59:15 |
eng-rus |
inf. |
shave off |
скосить (You'll shave off about 2 miles that way.) |
4uzhoj |
109 |
14:56:55 |
eng-rus |
fin. |
capital market |
рынок долгосрочного кредитования |
Andrey Truhachev |
110 |
14:55:59 |
rus-ger |
fin. |
рынок долгосрочного кредитования |
Kapitalmarkt (Kapitalmarkt ist Markt für langfristige Kredite von Kapitalanlagen) |
Andrey Truhachev |
111 |
14:55:07 |
ger |
med. |
Empty-Sella-Syndrom |
Syndrom der leeren Sella turcica |
paseal |
112 |
14:54:54 |
eng-rus |
life.sc. |
Medical Device Reporting |
отчётность по медицинским изделиям (MDR) |
Andy |
113 |
14:53:13 |
eng-rus |
gen. |
weapons ready |
приготовить оружие к бою |
driven |
114 |
14:52:05 |
rus-ger |
fin. |
рынок долгосрочного ссудного капитала |
Kapitalmarkt |
Andrey Truhachev |
115 |
14:51:23 |
eng-rus |
fin. |
capital market |
рынок ссудных капиталов |
Andrey Truhachev |
116 |
14:45:29 |
eng-rus |
hotels |
total stay |
общая стоимость за весь период проживания |
Liliash |
117 |
14:44:44 |
rus-ger |
int. law. |
Комиссия ООН по наркотическим средствам |
Suchtstoffkommission (КНС) |
kikushka |
118 |
14:44:42 |
eng-rus |
gen. |
enunciate |
чеканить (слова, слоги) |
alikssepia |
119 |
14:40:45 |
rus-spa |
gen. |
автокатастрофа |
accidente automovilístico |
Baykus |
120 |
14:37:48 |
rus |
abbr. tech. |
РБЦ |
рельсобалочный цех |
Andrey Truhachev |
121 |
14:34:35 |
rus-ger |
med. |
лежачий больной |
bettlägeriger Patient |
jurist-vent |
122 |
14:33:26 |
rus |
abbr. law, ADR |
РБЦ |
республиканский бизнес-центр |
Andrey Truhachev |
123 |
14:31:50 |
rus |
abbr. f.trade. |
РБЦ |
российский бизнес-центр |
Andrey Truhachev |
124 |
14:29:35 |
rus |
abbr. st.exch. |
РБЦ |
региональный биржевой центр |
Andrey Truhachev |
125 |
14:27:04 |
rus-ger |
med. |
никтофобия |
Achluophobie |
paseal |
126 |
14:26:21 |
rus-ger |
med. |
ноктюрнофобия |
Achluophobie |
paseal |
127 |
14:25:48 |
eng-rus |
econ. |
competition agency |
орган защиты конкуренции |
A.Rezvov |
128 |
14:21:08 |
eng-rus |
agrochem. |
saflufenacil |
сафлуфенацил (гербицид) |
Maxat Kenjebayev |
129 |
14:18:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
shelf-life test |
испытание на срок годности при хранении |
zhvir |
130 |
14:17:52 |
eng-rus |
st.exch. |
trade on the stock market |
торговать на бирже |
Andrey Truhachev |
131 |
14:16:56 |
rus-fre |
econ. |
стремительный экономический рост |
croissance économique fulgurante |
sophistt |
132 |
14:07:54 |
rus-ger |
st.exch. |
играть на бирже |
spekulieren |
Andrey Truhachev |
133 |
14:07:15 |
rus-ger |
st.exch. |
играть на бирже |
an der Börse spekulieren |
Andrey Truhachev |
134 |
13:56:32 |
eng-rus |
agrochem. |
furrow application |
бороздовое внесение удобрений |
Maxat Kenjebayev |
135 |
13:56:14 |
eng-rus |
int.rel. |
information support of international relations |
информационное обеспечение международных отношений |
LadyTory |
136 |
13:53:49 |
rus-ger |
st.exch. |
падение акций |
Aktiensturz |
Andrey Truhachev |
137 |
13:52:14 |
rus-ger |
st.exch. |
падение курса акций |
Aktiensturz |
Andrey Truhachev |
138 |
13:50:12 |
rus-ita |
gen. |
электрическая прочность диэлектрика |
rigidita dielettrica |
AleSadof |
139 |
13:49:40 |
rus-spa |
ed. |
эмоционально-сексуальное воспитание |
educación afectivo-sexual |
Alexander Matytsin |
140 |
13:44:45 |
eng-rus |
inf. |
food coma |
пищевая кома |
grafleonov |
141 |
13:41:06 |
rus-ger |
st.exch. |
крах |
Sturz |
Andrey Truhachev |
142 |
13:40:36 |
rus-ger |
st.exch. |
обвал |
Sturz |
Andrey Truhachev |
143 |
13:39:28 |
rus-ger |
st.exch. |
обвал фондовой биржи |
Börsenkrach |
Andrey Truhachev |
144 |
13:37:53 |
rus-ger |
st.exch. |
обвал фондового рынка |
Börsensturz |
Andrey Truhachev |
145 |
13:37:19 |
eng-rus |
st.exch. |
stock market crash |
обвал фондового рынка |
Andrey Truhachev |
146 |
13:34:05 |
eng |
abbr. ed. |
CBE |
computer-based examination |
slitely_mad |
147 |
13:33:39 |
rus-ger |
med. |
помещения общего пользования |
Gemeinschaftsräume |
jurist-vent |
148 |
13:32:53 |
rus-bul |
inf. |
чушь |
простотия |
fluggegecheimen |
149 |
13:32:34 |
eng-rus |
|
competitive bidding event |
competitive bidding |
4uzhoj |
150 |
13:31:48 |
rus-ger |
st.exch. |
обвал фондовой биржи |
Börsensturz |
Andrey Truhachev |
151 |
13:29:04 |
rus-ger |
st.exch. |
крах фондовой биржи |
Börsenkrach |
Andrey Truhachev |
152 |
13:28:16 |
rus-ger |
st.exch. |
крах фондовой биржи |
Börsencrash |
Andrey Truhachev |
153 |
13:28:14 |
eng-rus |
med. |
extempore |
перед употреблением |
IIoPTeP |
154 |
13:27:48 |
eng-rus |
med. |
extempore |
перед применением (в отношении приготовления раствора) |
IIoPTeP |
155 |
13:24:09 |
rus-ger |
st.exch. |
Лондонская фондовая биржа |
Londoner Börse |
Andrey Truhachev |
156 |
13:19:58 |
rus-fre |
psychol. |
ребенок с высоким интеллектуальным потенциалом |
enfant à haut potentiel intellectuel |
Sergei Aprelikov |
157 |
13:19:21 |
eng-rus |
st.exch. |
on the stock exchange |
на бирже |
Andrey Truhachev |
158 |
13:13:15 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
post well report |
Отчёт о завершении буровых работ на скважине |
sheetikoff |
159 |
13:12:26 |
eng-rus |
fin. |
jobber in securities |
торговец ценными бумагами |
Andrey Truhachev |
160 |
13:09:49 |
rus-ger |
fin. |
биржевой маклер |
Effektenmakler |
Andrey Truhachev |
161 |
13:01:40 |
rus-ger |
fin. |
трейдер по ценным бумагам |
Wertpapierhändler |
Andrey Truhachev |
162 |
13:01:01 |
rus-ger |
fin. |
торговец ценными бумагами |
Wertpapierhändler |
Andrey Truhachev |
163 |
12:57:47 |
eng-rus |
fin. |
securities trader |
трейдер по ценным бумагам |
Andrey Truhachev |
164 |
12:53:46 |
eng-rus |
manag. |
purposive management |
целевое управление |
Sergei Aprelikov |
165 |
12:48:33 |
eng-rus |
ecol. |
red alert |
красный уровень опасности (нашла red alert в статье о смоге в Пекине; здесь варианта перевода, как у меня не было, хотя во многих русских статьях red alert переводится именно так) |
anchi_grace |
166 |
12:48:20 |
eng-rus |
manag. |
purposive strategy |
целевая стратегия |
Sergei Aprelikov |
167 |
12:46:12 |
rus-ger |
tech. |
исследование возможности реализации |
Machbarkeitsstudium |
Александр Рыжов |
168 |
12:46:02 |
rus-ger |
tech. |
технико-экономическое обоснование |
Machbarkeitsstudium |
Александр Рыжов |
169 |
12:45:55 |
eng-rus |
gen. |
purposive |
направленный |
Sergei Aprelikov |
170 |
12:45:40 |
rus-ger |
tech. |
исследование осуществимости проекта |
Machbarkeitsstudium |
Александр Рыжов |
171 |
12:37:27 |
eng-rus |
el. |
open-frame converter |
бескорпусной конвертор |
Maxim Sh |
172 |
12:35:10 |
eng-rus |
mob.com. |
carrier service provider |
оператор сотовой связи (CSP) |
Ремедиос_П |
173 |
12:34:10 |
eng-rus |
clin.trial. |
injection force test |
испытание на силу инъекционного введения (впрыска) |
zhvir |
174 |
12:29:43 |
rus-ger |
electric. |
перекрёстный переключатель |
Kreuzschalter (позволяет включать и выключать свет с 3 и более мест.) |
Vroni |
175 |
12:27:45 |
rus-ger |
electric. |
проходной переключатель |
Wechselschalter (управляет светильником из 2х мест, а перекрестный (Kreuzschalter) из 3-х и более) |
Vroni |
176 |
12:24:20 |
rus-spa |
mexic. |
сообщать, знакомить с повесткой дня |
desahogar el orden del día |
mengano |
177 |
12:21:23 |
eng-rus |
gen. |
actual volume test |
проверка фактического объёма |
zhvir |
178 |
12:11:52 |
eng-rus |
O&G. tech. |
performance drilling tools |
инструменты высокоэффективного бурения |
Jenny1801 |
179 |
12:11:07 |
eng-rus |
idiom. |
slate and prate |
пустая болтовня (Obscure expression. It means, apparently, "idle talk" (Plutarch's Moralia V. 386B)) |
markvidov |
180 |
12:11:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field operations guide |
руководство по эксплуатации промысла |
Yeldar Azanbayev |
181 |
12:09:13 |
rus-ger |
furn. |
ЛДСП |
melaminbeschichtete Spanplatten |
JuliaKever |
182 |
12:07:50 |
rus-ita |
med. |
экскреторная система |
sistema escretore |
massimo67 |
183 |
11:58:15 |
rus-ger |
med. |
медсестринская практика |
Praktikum als Krankenschwester |
jurist-vent |
184 |
11:57:35 |
rus-ger |
med. |
санитарская практика |
Praktikum als Krankenpflegehelfer (oder Krankenpflegehelferin) |
jurist-vent |
185 |
11:55:47 |
eng-rus |
gen. |
be absorbed |
усвоиться ( Approximately 70%–90% of vitamin C is
absorbed at moderate
intakes of 30–180 mg/day. › factsheets ›
VitaminC-HealthProfessional nih.gov) |
Konstantin Uzhinsky |
186 |
11:53:25 |
rus-ita |
gen. |
перевод |
traduzione (женский род!) |
kopeika |
187 |
11:47:37 |
eng-rus |
abbr. |
International Benchmarking on OSH Regulations |
Международный сравнительный анализ по правилам охраны труда |
Astrochka |
188 |
11:47:17 |
eng |
abbr. |
IBOR |
International Benchmarking on OSH Regulations |
Astrochka |
189 |
11:46:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field operations guide |
руководство по управлению полевыми операциями |
Yeldar Azanbayev |
190 |
11:42:07 |
rus-fre |
avia. |
широкофюзеляжный самолет |
avion gros porteur |
Sergei Aprelikov |
191 |
11:35:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
facility security plan |
план обеспечения безопасности объекта |
Yeldar Azanbayev |
192 |
11:35:05 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
FSP |
facility security plan |
Yeldar Azanbayev |
193 |
11:31:56 |
eng-rus |
med. |
dosage chart |
таблица дозировки |
juliab.copyright |
194 |
11:30:42 |
eng-rus |
busin. |
HR accounting |
кадровый учёт (record keeping – это простые учетные операции, "счетоводство", а кадровый учет намного шире по содержанию и смыслу, чем ведение записей в регистрах учета. economicsdiscussion.net) |
Moonranger |
195 |
11:25:21 |
rus-ger |
gen. |
выставлять |
hinstellen (=darstellen) z.B., etwas als falsch hinstellen; jemanden als Lügner hinstellen; sich als Opfer/unschuldig hinstellen ) |
4uzhoj |
196 |
11:18:23 |
eng-rus |
agrochem. |
Tiafenacil |
тиафенацил (действующее вещество гербицида) |
Maxat Kenjebayev |
197 |
11:17:05 |
eng-rus |
TV |
cast member |
резидент (SNL cast member) |
SirReal |
198 |
11:16:59 |
eng-rus |
electric. |
signaling and evacuation management system |
система оповещения и управления эвакуацией людей |
Linera |
199 |
11:12:12 |
eng-rus |
mil. |
fire support vehicle |
бронетранспортёр-машина управления огнём (wikipedia.org) |
tha7rgk |
200 |
11:09:46 |
eng |
abbr. |
FSV |
Fire Support Vehicle |
tha7rgk |
201 |
10:59:50 |
eng-rus |
gen. |
top |
основной |
MichaelBurov |
202 |
10:58:07 |
eng-rus |
food.ind. |
slaty beans |
недоферментированные бобы |
Ryhzka |
203 |
10:57:15 |
eng-rus |
food.ind. |
good fermented cocoa beans |
какао бобы хорошей ферментации |
Ryhzka |
204 |
10:56:20 |
eng-rus |
food.ind. |
fair fermented cocoa beans |
какао бобы обычной ферментации |
Ryhzka |
205 |
10:55:22 |
eng-rus |
gen. |
top |
главный |
MichaelBurov |
206 |
10:50:55 |
eng-rus |
pharma. |
manufacturing commitments |
производственные обязательства |
Wakeful dormouse |
207 |
10:46:55 |
rus-ger |
med. |
нарушение пассажа мочи |
Harnabflussstörung |
jurist-vent |
208 |
10:46:34 |
rus-ger |
med. |
пассаж мочи |
Harnabfluss |
jurist-vent |
209 |
10:45:06 |
eng-rus |
|
плоскоклеточная карцинома |
эпидермоидная карцинома |
4uzhoj |
210 |
10:38:05 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ПССН |
промысел системы сбора нефти |
Yeldar Azanbayev |
211 |
10:33:29 |
ger-ukr |
gen. |
manchmal |
інколи |
Brücke |
212 |
10:33:20 |
ger-ukr |
gen. |
bisweilen |
інколи |
Brücke |
213 |
10:32:54 |
ger-ukr |
gen. |
manchmal |
іноді |
Brücke |
214 |
10:32:46 |
ger-ukr |
gen. |
bisweilen |
іноді |
Brücke |
215 |
10:25:34 |
eng |
abbr. chem. |
SMBA |
sodium metabiuslfite |
verner_rt |
216 |
9:57:00 |
ger-ukr |
gen. |
Maßnahmenpaket |
комплекс заходів |
Brücke |
217 |
9:51:11 |
rus |
abbr. |
СТК |
системы телекоммуникации |
Dalilah |
218 |
9:45:23 |
ger-ukr |
law |
Vidierung |
візування |
Brücke |
219 |
9:39:18 |
eng-rus |
law.enf. |
surrender oneself to the police |
сдаваться полиции |
Ying |
220 |
9:33:52 |
rus-ger |
med. |
иссеченный фрагмент ткани |
Nachexzidat (свежеиссеченный / дополнительно иссеченный (в отличие от просто Exzidat, когда исследование выполняется на первично предоставленном материале, обычно уже залитом или нарезанном виде и т. п.)) |
jurist-vent |
221 |
9:27:37 |
rus-spa |
gen. |
электросамокат |
patineta eléctrica |
Lavrov |
222 |
9:27:11 |
eng-rus |
med. |
women's clinic |
женская консультация (usually capitalized: Women's Clinic / Women's Care Clinic / Women's Health Clinic) |
ART Vancouver |
223 |
9:13:37 |
rus-ita |
gen. |
дописывать |
finire (до конца) |
gorbulenko |
224 |
9:12:38 |
rus-ita |
gen. |
дочитывать |
finire (до конца) |
gorbulenko |
225 |
9:05:13 |
eng-rus |
gen. |
paint arrestor filter |
краскоостанавливающий фильтр |
twinkie |
226 |
9:04:47 |
rus-spa |
econ. |
портфельное инвестирование |
inversión en cartera |
spanishru |
227 |
8:54:51 |
rus-ger |
med. |
образец среза ткани |
Schnittpräparat (гистологический препарат в виде среза ткани (мн. число – die Schnittpräparate – образцы срезов ткани)) |
jurist-vent |
228 |
8:42:35 |
eng-rus |
tech. |
overamping |
избыточный ампераж |
Himera |
229 |
8:07:30 |
eng-rus |
silic. |
furnace side |
сторона воздуха (флоат-стекла, в противопоставлении с tin side – сторона олова) |
Berni |
230 |
7:50:41 |
rus-ger |
med. |
краснеть |
sich rot verfärben |
jurist-vent |
231 |
7:44:15 |
rus-ger |
med. |
фиброма на ножке |
Fibroma pendulans |
jurist-vent |
232 |
7:44:06 |
rus-ger |
med. |
висячая фиброма |
Fibroma pendulans (фиброма на ножке) |
jurist-vent |
233 |
7:43:10 |
eng-rus |
pharma. |
medicinal product not subject to medical prescription |
лекарственный препарат, не подлежащий отпуску по рецепту |
Гера |
234 |
7:38:19 |
rus-ger |
med. |
по всему кожному покрову |
am gesamten Integument |
jurist-vent |
235 |
7:28:51 |
eng-rus |
pharm. |
mcg/day |
мкг/сут |
ART Vancouver |
236 |
7:19:10 |
eng-rus |
OHS |
Alternate Duties Injury |
травма с переводом пострадавшего (A work-related injury or illness (other than Lost Time Injury) which results in a person being unfit to perform the regular job but can still perform other duties in either a part time or full time capacity any day after the injury or illness as determined by the current medical certificate.) |
sergey ivanov |
237 |
7:13:21 |
rus-fre |
gen. |
стоять в очереди |
attendre en ligne |
sophistt |
238 |
7:08:50 |
eng-rus |
gen. |
nothing out of the ordinary |
без каких-либо особенностей |
ART Vancouver |
239 |
7:04:43 |
eng-rus |
med. |
postoperative phase |
послеоперационный период |
ART Vancouver |
240 |
6:54:56 |
eng-rus |
med. |
perform a surgical procedure |
произвести операцию |
ART Vancouver |
241 |
6:41:21 |
eng-rus |
endocr. |
cystic fluid |
кистозная жидкость |
ART Vancouver |
242 |
5:26:10 |
eng-rus |
physiol. |
paratracheal lymph nodes |
лимфатические узлы в правой или левой паратрахеальной области |
ART Vancouver |
243 |
5:17:55 |
eng-rus |
anat. |
glandular tissue |
ткань железы |
ART Vancouver |
244 |
4:38:49 |
rus-ger |
inf. |
в этом что-то есть |
da ist etwas dran |
Andrey Truhachev |
245 |
4:23:38 |
rus-spa |
gen. |
с акцентом на |
con un enfoque en |
spanishru |
246 |
4:19:45 |
eng-rus |
endocr. |
diabetic anamnesis |
диабетический анамнез |
Ying |
247 |
4:04:01 |
eng-rus |
surg. |
pedal vasculature |
сосуды ног |
Ying |
248 |
3:53:31 |
rus-pol |
tech. |
водопоглощение |
nasiąkliwość |
alpaka |
249 |
3:50:49 |
rus-spa |
econ. |
подход с точки зрения структуры портфеля активов |
enfoque de cartera |
spanishru |
250 |
3:41:16 |
eng-rus |
welf. |
social security charges |
социальные отчисления |
Andrey Truhachev |
251 |
3:39:29 |
eng-rus |
welf. |
social welfare contributions |
социальные отчисления (US) |
Andrey Truhachev |
252 |
3:39:07 |
eng-rus |
welf. |
social security contributions |
социальные отчисления (UK) |
Andrey Truhachev |
253 |
3:32:00 |
rus-ger |
welf. |
платить страховые взносы |
in das Sozialsystem einzahlen |
Andrey Truhachev |
254 |
3:23:21 |
eng-rus |
welf. |
national insurance system |
национальная система социального страхования (in Great Britain; National Insurance (NI) is a fundamental component of the welfare state in the United Kingdom) |
Andrey Truhachev |
255 |
3:20:52 |
eng-rus |
welf. |
social insurance system |
система социального страхования |
Andrey Truhachev |
256 |
3:14:42 |
rus-spa |
econ. |
публичная оферта |
oferta pública |
spanishru |
257 |
3:06:23 |
rus-ger |
hist. |
эпоха Эдо |
Edo-Zeit |
Лорина |
258 |
3:00:27 |
rus-ger |
mil. |
сводка общих потерь противника |
Zusammenstellung über Feindverluste |
Andrey Truhachev |
259 |
2:56:49 |
rus-ger |
TV |
телезвезда |
Fernsehstar |
Лорина |
260 |
2:49:48 |
rus-ger |
mil. |
приданный взвод |
zugeführter Zug |
Andrey Truhachev |
261 |
2:39:54 |
eng-rus |
gen. |
rake up leaves |
сгребать граблями листья |
Andrey Truhachev |
262 |
2:39:19 |
rus-ger |
gen. |
сгребать граблями листву |
Laub rechen |
Andrey Truhachev |
263 |
2:38:11 |
eng-rus |
gen. |
rake up leaves |
сгребать граблями листву |
Andrey Truhachev |
264 |
2:18:32 |
rus-ger |
gen. |
пускать мыльные пузыри |
Seifenblasen pusten |
ichplatzgleich |
265 |
2:04:47 |
rus-ger |
mil., artil. |
повышенная активность артиллерии |
lebhaftere Artillerietätigkeit (In allen Abschnitten etwas lebhaftere feidliche Artillerietätigkeit) |
Andrey Truhachev |
266 |
1:52:01 |
rus-ger |
law |
мнимый |
vorgeschoben |
Andrey Truhachev |
267 |
1:48:53 |
rus-ger |
gen. |
под ложным предлогом |
unter falschem Vorwand |
Andrey Truhachev |
268 |
1:47:10 |
eng-rus |
gen. |
under the pretext |
под предлогом (the police raided Grand River on (under) the pretext of looking for moonshiners) |
Andrey Truhachev |
269 |
1:42:30 |
rus-ger |
mil. |
макет винтовки |
Gewehrattrappe |
Andrey Truhachev |
270 |
1:42:19 |
rus-ger |
mil. |
макет оружия |
Gewehrattrappe |
Andrey Truhachev |
271 |
1:41:48 |
eng-rus |
mil. |
dummy gun |
макет оружия |
Andrey Truhachev |
272 |
1:39:05 |
eng-rus |
mil. |
dummy gun |
макет винтовки |
Andrey Truhachev |
273 |
1:24:30 |
rus-ger |
gen. |
лауреат Нобелевской премии по литературе |
Nobelpreisträger für Literatur |
Лорина |
274 |
1:04:03 |
rus-ger |
mil. |
передового базирования |
vorgeschoben |
Andrey Truhachev |
275 |
1:02:46 |
rus-fre |
gen. |
трёхэтажная квартира |
triplex |
Lena2 |
276 |
1:02:33 |
eng-rus |
mil. |
forward-deployed |
выдвинутый вперёд |
Andrey Truhachev |
277 |
0:52:29 |
rus-ger |
polit. |
признать независимость |
Unabhängigkeit anerkennen |
Лорина |
278 |
0:52:03 |
eng |
abbr. |
RALI |
Regional Alliance of Labour Inspections |
Astrochka |
279 |
0:46:15 |
eng-rus |
gen. |
position |
выводить на позицию |
Andrey Truhachev |
280 |
0:43:16 |
rus-spa |
econ. |
инвестиционный класс |
grado de inversión |
spanishru |
281 |
0:39:27 |
eng |
abbr. |
IBOR |
Interbank offered rate |
Astrochka |
282 |
0:38:38 |
eng-rus |
gen. |
put in a position |
поставить в положение |
Andrey Truhachev |
283 |
0:38:15 |
rus-ger |
astr. |
определение скорости света |
Ermittlung der Lichtgeschwindigkeit |
Лорина |
284 |
0:33:19 |
eng-rus |
mil. |
emplace |
выдвигать на позицию |
Andrey Truhachev |
285 |
0:19:30 |
eng-rus |
org.name. |
Economics Education and Research Consortium |
Экономический образовательный и исследовательский консорциум |
ВосьМой |
286 |
0:15:34 |
rus-spa |
econ. |
закрытие месяца |
cierre de mes |
spanishru |
287 |
0:13:34 |
rus-ger |
gen. |
располагаться |
sich postieren (Niko stapfte die Treppe hinunter und postierte sich vor der vorderen Glastür) |
Andrey Truhachev |
288 |
0:13:17 |
rus-ger |
gen. |
размещаться |
sich postieren (Niko stapfte die Treppe hinunter und postierte sich vor der vorderen Glastür) |
Andrey Truhachev |
289 |
0:12:58 |
rus-spa |
econ. |
контрольный индекс |
índice de referencia |
spanishru |
290 |
0:08:50 |
eng-rus |
org.name. |
Stockholm Institute of Transition Economics |
Стокгольмский институт переходной экономики |
ВосьМой |
291 |
0:04:58 |
eng-rus |
org.name. |
Belarusian Economic Research and Outreach Center |
Белорусский экономический исследовательско-образовательный центр |
ВосьМой |
292 |
0:04:40 |
rus-spa |
econ. |
среднегодовой |
anualizado |
spanishru |